Spanska ska pratas av Paco Raffas/ Español de España
I måndags började jag plugga spanska på ett av universiteten här. Det är en liten sommarkurs och det 2 timmars föreläsningar varje dag. Jag har varit lite i valet och kvalet till vilken grupp jag ska tillhöra... men jag har insett att jag måste förbättra och repetera grammatiken så det är mer eller mindre bara grammatik som jag pluggar..
Vi är fem stycken i klassen, tre amerikaner och en kille från Indonesien och så jag då.... De är mycket duktiga på grammatiken (alla utom asiaten som bor i Italien och inte läst spanska tidigare men spanska och italienska är ju ganska likt). Jag håller dock på att få fnatt varje dag jag går dit....
Första delen som är egentligen väldigt rolig är att amerikanerna pratar spanska som det vore amerikanska. De pratar alltså spanska fast på amerikanska och det låter förbannat kul! Om jag kunde lägga upp ljudfiler, skulle jag absolut göra det! Jag har ju hört talas om Spanglish, men jag trodde att det var att man på spanska tog ord från engelskan, typ som vårat "printa" m.m och gjorde de spanska... men det här är som ett nytt språk... och det värsta är att det är så lätt att ta efter... Jag ska egentligen bara vara tyst, för mitt uttal låter som en svenskryska..... man hör alltså att jag är svenska eller ryska... typ som när Hans Blixt pratar ....
Den andra delen med att lära sig spanska är att det är sydamerikanskspanska och inte den äkta eller autentiska spanskan som jag är van vid. De har för sig många skumma saker här... de har bland annat tagit bort "ni" och ersatt det med "dem". Tänk att fråga era kompisar när ni sitter brevid dem " vill de ha en till öl?", så kan man ju inte säga. Sedan är det faktiskt så att det är spanglish de använder. De verkar gilla det stora landet i väster och har därför gjort om många engelska ord till spanska, typ som bil (coche) som här heter "car".
Faktiskt så saknar jag spanskans smattrande, hårda och härliga uttal med starka "r" och ljud som kommer direkt från halsen. Jag försöker därför att se på TV från Spanien för att hålla den riktiga spanskan vid liv. Min vän Paco Raffa är ett utmärkt exempel på fulländad spanska likaså hans otroligt trevliga flickvän Maggie.... Nej, spanska ska pratas av spanjorer....
I alla fall så verkar mina kurskompisar vara trevliga!!
El lunes empezé a estudiar español en la universidad. Es un curso durante el verano con 2 horas de clase cada día. Necesito mejorar mi español y entonces estudio solamente la gramatica. El problema es que hay muchas diferencias entre el español y el castellano... Por ejemplo no hay "vosotros", como que no hay?? No entiendo por que..
En mi clase hay 3 personas de Estados Unidos, saben la gramatica muy bien, mejor que yo. Pero cuando hablen es como que están leyendo en inglés, y suena muy divertido. Yo no debería decir nada porque tengo un accento sueco/ruso... pero prefiero el castellano!
Solo digo: Español de España
Vi är fem stycken i klassen, tre amerikaner och en kille från Indonesien och så jag då.... De är mycket duktiga på grammatiken (alla utom asiaten som bor i Italien och inte läst spanska tidigare men spanska och italienska är ju ganska likt). Jag håller dock på att få fnatt varje dag jag går dit....
Första delen som är egentligen väldigt rolig är att amerikanerna pratar spanska som det vore amerikanska. De pratar alltså spanska fast på amerikanska och det låter förbannat kul! Om jag kunde lägga upp ljudfiler, skulle jag absolut göra det! Jag har ju hört talas om Spanglish, men jag trodde att det var att man på spanska tog ord från engelskan, typ som vårat "printa" m.m och gjorde de spanska... men det här är som ett nytt språk... och det värsta är att det är så lätt att ta efter... Jag ska egentligen bara vara tyst, för mitt uttal låter som en svenskryska..... man hör alltså att jag är svenska eller ryska... typ som när Hans Blixt pratar ....
Den andra delen med att lära sig spanska är att det är sydamerikanskspanska och inte den äkta eller autentiska spanskan som jag är van vid. De har för sig många skumma saker här... de har bland annat tagit bort "ni" och ersatt det med "dem". Tänk att fråga era kompisar när ni sitter brevid dem " vill de ha en till öl?", så kan man ju inte säga. Sedan är det faktiskt så att det är spanglish de använder. De verkar gilla det stora landet i väster och har därför gjort om många engelska ord till spanska, typ som bil (coche) som här heter "car".
Faktiskt så saknar jag spanskans smattrande, hårda och härliga uttal med starka "r" och ljud som kommer direkt från halsen. Jag försöker därför att se på TV från Spanien för att hålla den riktiga spanskan vid liv. Min vän Paco Raffa är ett utmärkt exempel på fulländad spanska likaså hans otroligt trevliga flickvän Maggie.... Nej, spanska ska pratas av spanjorer....
I alla fall så verkar mina kurskompisar vara trevliga!!
El lunes empezé a estudiar español en la universidad. Es un curso durante el verano con 2 horas de clase cada día. Necesito mejorar mi español y entonces estudio solamente la gramatica. El problema es que hay muchas diferencias entre el español y el castellano... Por ejemplo no hay "vosotros", como que no hay?? No entiendo por que..
En mi clase hay 3 personas de Estados Unidos, saben la gramatica muy bien, mejor que yo. Pero cuando hablen es como que están leyendo en inglés, y suena muy divertido. Yo no debería decir nada porque tengo un accento sueco/ruso... pero prefiero el castellano!
Solo digo: Español de España
Kommentarer
Trackback